Reset to default
Credit card payment
Install this webapp for easier offline reading: tap and then Add to home screen.
「擺」出一「副」能夠理解。眼「睛」微微睜大。希臘神「話」。
還有一點小建議:D
第一,旁白對魯姬妮是用「她」,顯示出了性別,但在對話中,主角對她卻是「你」,覺得統一換成「妳」會比較好些。
第二,對話量多沒關係,不過說實在常常不知道是誰在說話XDD由此可見第一人稱可能用得不太熟練,作者自己當然很清楚是誰在說話,不過讀者不一定知道,畢竟在角色對話上的描述也不怎麼多,無法以口吻之類的來分辨是誰,在一段對話後也不一定對前面的對話作出補充與描述,可能會有些混亂:)
那麼小葉的一點拙見,請不用太認真看待XDD
關於第一點,其實我自己還在思考是不是連她和他都不要做區別了,只是這樣感覺會讓人在閱讀時讓人分不出人物,加上我自己習慣的關係,所以還沒有改成這個樣子,我會好好考慮的,謝謝你。
再來是第二點,讓你發現了,這篇文章是我拿來做第一人稱風格的挑戰,剛開始寫的時候真的覺得困難重重,只能盡可能地讓兩個人的對話不要一次銜接太多,這部分我會努力練習的,真的很感謝意見!
我會認真看待每個人的意見的,小葉可以對我大膽一點沒關係喔!(?
連他跟她也不分嗎XD確實是個很大的挑戰,希望可以早日考慮出來,習慣怎麼做就儘管放膽去做吧(๑•̀ㅂ•́)و✧
小葉剛開始寫作的時候,覺得第一人稱挺簡單的(因為是寫搞笑的,主角內心話可以撐全場XD)不過之後第三人稱越寫越多,世界觀跟人物越來越龐大,要回去寫第一人稱發現天啊好難寫XDD..
除了對話銜接少一些,最好是在說話之前或之後「說明」一下是誰在說話,比較不會那麼問號問號。
啊啊~~~請不要給小葉大膽的權限(?),請作者加油٩(๑•̀ω•́๑)۶