/comment.php?chapter=7&id=139795
留言 - 子不語的書評空間 | Penana
arrow_back
留言 - 子不語的書評空間
info_outline
format_color_text
toc
comment
0
exposure_plus_1
取消
搜尋故事、作者及社群
顯示更多標籤
繼續閱讀
全部清除
更多
別人在看
刷新
更多關於「
」的結果
X
開啟推送通知以獲得 Penana 上的最新動態!
開啟通知
稍後
以 Facebook 帳號登入
或
註册/登入
以留言
雅77
海貍的書寫功力真的望塵莫及,而你的評語功力也是精準詳細!完全講述到整部作品的重點跟特色,這才是評書人的典範(豎起大拇指
11 個月前
回覆
子不語
謝謝支持 XD
11 個月前
回覆
笑耶
打賞了
第7篇
500
!
11 個月前
回覆
子不語
感謝~~~
11 個月前
回覆
海貍
打賞了
第7篇
10000
!
11 個月前
回覆
子不語
這也太多了吧 XD
11 個月前
回覆
海貍
@子不語
,不會啦XD
11 個月前
回覆
笑耶
@海貍
, 什麼時候更新?
11 個月前
回覆
海貍
@笑耶
,呃……下禮拜?🤔
我好心虛
11 個月前
回覆
海貍
別人會不會懷疑我塞錢給你,不然怎麼通篇都是好話😂再一次感謝你的閱讀及用心寫評,看了之後也覺得收穫滿滿(?)
簡介
關於簡介,我覺得有改善空間,可能可以再丟出一些懸念,例如灰黯或先知,但一樣還是不能劇透太多。我寫簡介的邏輯就是把自己認為最大的賣點寫進去,以此吸引讀者。以夢時空為例的話,就是主角雙穿越,以及穿越背後隱藏的陰謀。不過後來接收到的訊息是其實怪物也滿吸引人的,所以後續會考慮把這方面的訊息加入。
穿越視角
另外就是兩位主角的視角部分。按照設定來看,他們是同時擁有兩個身分的記憶,也就是說這兩個身分對他們的影響應該是各一半,但在小說裡主要還是以【現代人】的觀點去看事情。主要就是像你說的,這樣讀者比較容易代入,不過其實不到忠實參照設定XD
角色塑造
承蒙你對角色的喜歡,但不眠草寫的特約書評有說過,後期角色的塑造有點潦草,這反應出我對於同時推動劇情與描繪角色上有困難。我自己切身體會也是這樣。
角色處理最潦草的大概是霍華德。他的背景很複雜,但我沒有在描寫他的言行時表現出成長過程對他的影響......有是有,只是不夠細節(我如果再推薦白牙會被打嗎?哈哈,但他角色真的寫得很好)。
娜佳是出乎我意料之外,被很多人喜歡的角色。其實我不太會描寫小孩,要不是寫得有裝可愛的感覺,就是會太成熟。娜佳算是很少數有寫好的小孩,但值得一提的是下筆時我的側重點不是年齡,而是經歷。她是一個敏感又受過傷的人,在家中話語權比哥哥爸爸低,大概用這樣的角度來呈現。只要不刻意去寫成【小孩】,我就可以發揮得比較好。
背景設定的解釋
【擠設定】這點除了效仿以前看過的奇幻小說的筆法之外,還有一件影響我很深的事。
差不多八九年前我寫過一部卡牌遊戲的小說,然後在第二章就直接把所有遊戲規則都寫出來,導致不少人棄文。讀者反映說,第二章的長篇設定實在太勸退了,應該有用到再寫。當時我有點疑惑,想說如果一開始不先把規則都寫出來,後面的劇情不會看不懂嗎?
事實證明這就是考驗作者的時候了。我們都會很想趕快把設定講給讀者聽,讓他們看懂,但看小說並不是在看課文,還是要以讀者的娛樂性與閱讀體驗為優先,不然遲早會被棄文。
另外一件事是,講設定一般有兩種方法,一種是旁白直接講述,一種是用【演】的,可能是對話或行為。我偏好後者,看起來更自然,就像無痕內褲一樣(X),但那一種寫法會需要讀者比較多的理解力與專注力,所以我兩種有交替使用。這個可能要視發佈小說的載體與客群來調整。
翻譯腔調
我只想問,為什麼是蘇格蘭鄉下?哈哈哈。
這應該得益於以前看的小說大部分都是翻譯小說,所以滿習慣用這種筆法寫故事。這次剛好男女主角是美國人,所以就用了。
轉場
一開始因為還在鋪陳,所以會比較頻繁地切換場景,大概 2.5 章切換一次。本來有點擔心這麼頻繁切換會不會造成理解上的困難,看起來應該還好,謝謝你的喜歡。我的確有刻意使用該世界特有的產物,來暗示主角目前在哪個世界。
目前因為漸漸進入到重要的劇情,有比較多細節要寫,也為了不要讓讀者過於混亂,所以一個大章穩定切換一次。
最後再次感謝子不語的用心書評!!有人願意這麼詳細分析自己的作品,是很榮幸的事。
11 個月前
回覆
子不語
正在跟不願意睡覺的小屁孩奮戰,等他睡了再來回詳細一點。先回簡單的,因為蘇格蘭鄉下就是個冷爆的鬼地方,主婦晚上沒事做,於是產生了一堆文筆優美的蘇格蘭特色羅曼史小說。我小時候看的外國翻譯羅曼史,主人公清一色蘇格蘭公爵伯爵之類的,印象深刻 XD
11 個月前
回覆
子不語
然後這類蘇格蘭系羅曼史的特色就是強強互攻,女主都威猛異常,完全不會被男主壓制。跟那時的中式言情完全不同。
另外一點就是床戲都超級火辣,肉搏激烈。連滾床單都是強強互攻。
然後到了生小孩的階段都是女主硬扛,男主臉色慘白。
11 個月前
回覆
子不語
夢時空裂痕的調性有沒有很像? XD
11 個月前
回覆
子不語
這邊來追加一個壞話,就是更.太.慢.了。
11 個月前
回覆
海貍
@子不語
,你指的大概是像Julie Garwood這類作者的作品(雖然她是美國人XD),她寫了很多英格蘭跟蘇格蘭人的愛情小說。
我覺得我的不像哈哈哈,女主還沒到那麼強~
11 個月前
回覆
海貍
@子不語
,更新是真的很慢哈哈哈哈😂
11 個月前
回覆
子不語
@海貍
, 對呀,這種類型的羅曼史作家。充滿滿滿的荒野、激情、蘇格蘭!!
11 個月前
回覆
子不語
感覺好多字要回,開個新文章好了 XD
11 個月前
回覆
海貍
@子不語
,等你回完說不定我又會回一個超長的留言XD
11 個月前
回覆
飛鳥與魚
這部真的好看👍
感謝前輩重點整理,好多收獲。
11 個月前
回覆
子不語
我也是重看一遍然後收穫滿滿~~
11 個月前
回覆
顯示更多...
回到故事
×
×
寫下你喜歡這個故事的地方
傳送
send
×
介面主題:
字體大小:
行距:
段距:
自動加載下一章
還原至預設
×
訂閱
前往雜誌頁面
/
+ 付小費
The tip will be charged every payment period
+ 使用優惠碼
套用
close
收件人姓名
郵寄地址
電話號碼
I prefer
not to receive
the physical benefits.
加入!
Pay with
xxxx xxxx xxxx
更新付款方式
一次性購買,不會續訂。
如果你在試訂期結束前沒有取消訂閱,我們將會每
自動向你收取訂閱費用,直到你取消為止。
每
自動扣款,直至取消訂閱。你可以隨時取消訂閱。
你可使用非信用卡訂閱
一年計劃
。
請留下你的電話號碼。
我們會於稍後以WhatsApp聯絡你。
提交
請輸入電話號碼
信用卡付款
你已經訂閱了此計劃!
管理訂閱
X
×
對此喜歡的人
x
繼續
此動作將消耗
0
Pena幣餘額:
0
(
按此購買Pena幣
)
確認
取消
arrow_back
×
×
send
傳送
×
在主頁加入 Penana 以更方便離線閱讀:按
然後按「加至主畫面」
X
註冊
登入
account_circle
email
vpn_key
我已閱讀,理解並同意Penana的
服務條款
.
加入!
email
vpn_key
記住我
登入
忘記密碼?
OR
Login with Facebook
我好心虛
簡介
關於簡介,我覺得有改善空間,可能可以再丟出一些懸念,例如灰黯或先知,但一樣還是不能劇透太多。我寫簡介的邏輯就是把自己認為最大的賣點寫進去,以此吸引讀者。以夢時空為例的話,就是主角雙穿越,以及穿越背後隱藏的陰謀。不過後來接收到的訊息是其實怪物也滿吸引人的,所以後續會考慮把這方面的訊息加入。
穿越視角
另外就是兩位主角的視角部分。按照設定來看,他們是同時擁有兩個身分的記憶,也就是說這兩個身分對他們的影響應該是各一半,但在小說裡主要還是以【現代人】的觀點去看事情。主要就是像你說的,這樣讀者比較容易代入,不過其實不到忠實參照設定XD
角色塑造
承蒙你對角色的喜歡,但不眠草寫的特約書評有說過,後期角色的塑造有點潦草,這反應出我對於同時推動劇情與描繪角色上有困難。我自己切身體會也是這樣。
角色處理最潦草的大概是霍華德。他的背景很複雜,但我沒有在描寫他的言行時表現出成長過程對他的影響......有是有,只是不夠細節(我如果再推薦白牙會被打嗎?哈哈,但他角色真的寫得很好)。
娜佳是出乎我意料之外,被很多人喜歡的角色。其實我不太會描寫小孩,要不是寫得有裝可愛的感覺,就是會太成熟。娜佳算是很少數有寫好的小孩,但值得一提的是下筆時我的側重點不是年齡,而是經歷。她是一個敏感又受過傷的人,在家中話語權比哥哥爸爸低,大概用這樣的角度來呈現。只要不刻意去寫成【小孩】,我就可以發揮得比較好。
背景設定的解釋
【擠設定】這點除了效仿以前看過的奇幻小說的筆法之外,還有一件影響我很深的事。
差不多八九年前我寫過一部卡牌遊戲的小說,然後在第二章就直接把所有遊戲規則都寫出來,導致不少人棄文。讀者反映說,第二章的長篇設定實在太勸退了,應該有用到再寫。當時我有點疑惑,想說如果一開始不先把規則都寫出來,後面的劇情不會看不懂嗎?
事實證明這就是考驗作者的時候了。我們都會很想趕快把設定講給讀者聽,讓他們看懂,但看小說並不是在看課文,還是要以讀者的娛樂性與閱讀體驗為優先,不然遲早會被棄文。
另外一件事是,講設定一般有兩種方法,一種是旁白直接講述,一種是用【演】的,可能是對話或行為。我偏好後者,看起來更自然,就像無痕內褲一樣(X),但那一種寫法會需要讀者比較多的理解力與專注力,所以我兩種有交替使用。這個可能要視發佈小說的載體與客群來調整。
翻譯腔調
我只想問,為什麼是蘇格蘭鄉下?哈哈哈。
這應該得益於以前看的小說大部分都是翻譯小說,所以滿習慣用這種筆法寫故事。這次剛好男女主角是美國人,所以就用了。
轉場
一開始因為還在鋪陳,所以會比較頻繁地切換場景,大概 2.5 章切換一次。本來有點擔心這麼頻繁切換會不會造成理解上的困難,看起來應該還好,謝謝你的喜歡。我的確有刻意使用該世界特有的產物,來暗示主角目前在哪個世界。
目前因為漸漸進入到重要的劇情,有比較多細節要寫,也為了不要讓讀者過於混亂,所以一個大章穩定切換一次。
最後再次感謝子不語的用心書評!!有人願意這麼詳細分析自己的作品,是很榮幸的事。
另外一點就是床戲都超級火辣,肉搏激烈。連滾床單都是強強互攻。
然後到了生小孩的階段都是女主硬扛,男主臉色慘白。
夢時空裂痕的調性有沒有很像? XD
我覺得我的不像哈哈哈,女主還沒到那麼強~
感謝前輩重點整理,好多收獲。