/comment.php?chapter=47&id=35920
留言 - 一起來寫《新詩》吧! | Penana
arrow_back
留言 - 一起來寫《新詩》吧!
info_outline
format_color_text
toc
comment
0
exposure_plus_1
取消
搜尋故事、作者及社群
顯示更多標籤
繼續閱讀
全部清除
更多
別人在看
刷新
更多關於「
」的結果
X
開啟推送通知以獲得 Penana 上的最新動態!
開啟通知
稍後
以 Facebook 帳號登入
或
註册/登入
以留言
穹葉
這邊是小葉的心得感想,請收下:D
將葉子擬人化了,是不錯的手法,雖然第一段的「離開家人/離開兄弟姊妹」,說實在有些用法重複了,畢竟兄弟姊妹也是家人的一份子,或許「離開家人/離開朋友」,整體看來會好上許多:D
樹葉落下自然不是自願的,但無奈秋季已至,根本沒有一片葉子能夠對戰這不可抗力,都只是時間的問題而已。
第一段最後一句直接說了「孤身一『人』」,小葉覺得是不太好的地方,畢竟這只是擬人,孤身一人應該是有很多詞彙可以替換的:D
第二段點出了落葉無法避免的旅程,其實他一點都不想離開家,但是沒辦法,他必須離開,必須外出闖蕩,就像服兵役一樣呢(笑)。
這裡的第三句「但他還是孤身旅行」,使用人的代名詞沒有問題,問題是後面的「孤身」,由於前段已經用過這個詞,這裡再出現一次,會讓人覺得了無新意,畢竟可以替換的詞彙太多了:D
第三段單純抒情,雖然講得特別白話,卻也特別真實,是的,這就是事實,但如果反向來想的話,是否也沒有任何東西,會永遠的離開呢?這點小葉就不清楚了。畢竟相逢難,分離後再相逢,更難。
末段,這裡寫得很好,「生命會告訴你/我對你的感情/始終如一」。
不知道作者有沒有這個意思,但小葉我看到了兩種意思:D
其一為:「生命會告訴我,生命對我的感情始終如一」,也就是說,生命在任何時期都是抱著一樣的心態,也就是說,生命並不會因為身份、年紀等等而有所改變。(將生命擬人了)
其二為:「生命會替我告訴你(主角心中的那個人),我(主角)對你的感情始終如一」。也就是說,「我」想告訴「你」,我對你的感情並不會隨著時間流逝而有所改變:D
正因為小葉我看見了兩種意思,所以特別讚賞。
整體文筆並未有太大的問題,擬人化可以帶出更多內心的意境,前期憂愁無奈,到了末段似乎又溫馨了起來,看到最後會讓人有會心一笑的感覺,突然有一股暖意,主要就是可惜了上述那些地方,但整體還是很不錯的一首詩,謝謝你的參加:D
以上都是小葉的個人感想,並非正式評論,還請莫要置於心上:)
6 年前
回覆
AIKEN
非常感謝你的評語
小弟寫詩十多年了
看到如此用心的評價
非常開心
我稍稍回應你的一些關鍵評論
這首詩一開始好像在說秋葉
但其實它代表了我弟弟
所以與其說「擬人」
倒不如說是「擬物」
所以這裡用「人」並沒有問題
因為本來作者暗示的就是一個人
家人和兄弟姊妹這個問題
看似相似 其實並非如此
細想葉子本是同根生
飄走的葉子 離開樹就是家人
代表的是父母和家族
離開了兄弟姐妹
就是離開了同枝的哥兒們
所以不帶著雙重意思
這裡故意使用了兩次「離開」
是想重點帶出
他(我弟弟)離開了我們
他出走了 他是跟著其他葉子一起上路的
所以他不是離開了朋友 正好恰恰相反
孤身旅行和孤身一人
這個可以探討
代表孤身的詞彙有很多
但孤身上路本身是一個中性詞
孤身僅代表一個人
但並不孤單
也不孤獨
可以說他單獨旅行
這個稍微可以改改
感謝你的意見
至於你說葉子到底是不是自願的問題
這些對詩人而言其實一點也不重要
我是借物抒情
從一開始就不是在說葉子的事情
故事只有我才知道
所以在我的眼裡
葉子是自願地飄落
想去旅遊
想去一個人探索
便是如此
在別人的眼裡的葉子是哪個模樣
跟我這首詩並沒有絲毫的關聯
我很高興你讀到末文的兩個意思
兩個意思都是對的
但當然第二個意思會更重一點
你說詩一開始憂愁
到最後又溫馨起來
這個也表達得非常對
這也是我的心思
最後這首詩本身是我送給弟弟的一首詩
原文其實是英文
後來我把它改寫成中文
所以為了不改變詩的原文
有很多地方我特意不修改
如果你讀起來覺得怪怪的
也可能是這個原因
6 年前
回覆
穹葉
@AIKEN
,是資深寫詩作者呢,好長的回覆:-D
謝謝你的解釋!原來是弟弟啊!果然外人是無法得知真正的故事呢😂
是跟著其他葉子一起上路的,明白了,雖然孤身一人真的就描寫出了好像真的只有他一個人似的,孤身確實是「自己一個」的意思,但照你這麼說,確實他並不孤單呢,也確實可以用稍微緩和一些的用法,孤身本身給人的感覺還是比較憂愁寂寞的:-)
雖說故事只有你才知道,真意也是你才知道,不過身為讀者的我只能從我所看到的、感覺到的來給予感想,聽你解釋之後我也有了恍然大悟的明瞭:-D
很高興能看到最後的兩個意思,以及惆悵及溫馨的改變,這說明意境的安排是相當得宜的:-D
其實我並不覺得讀起來會非常奇怪,我前面留言提出的地方也只是因為我不瞭解真正的故事,以及用詞重複才提出的,實際上我覺得改寫的很不錯。
中文寫詩確實麻煩了些,要用一個一個多變又多義的文字去營造情感、意境,能從英文轉為中文真的很不錯呢!
非常感謝你:-D
6 年前
回覆
The Anonym
葉姐姐覺得如何呢?不是中文語法 真是令人不知所措呢
6 年前
回覆
穹葉
哎?不是中文語法😂?有嗎,我覺得挺正常的呀
6 年前
回覆
AIKEN
這都被你看出來了
我是個老外⋯⋯(有那麼明顯嗎?)
6 年前
回覆
The Anonym
這首詩真難 不是我這個中文人能解的
(好似第一句寒冷的秋天 秋天少與寒 冷 做連結 因為秋天代表的是蕭索 因此我們會想 為什麼 到底為什麼 是要強調什麼嗎 但這到底需不需考慮 我不知道 因為思維是不同的啊)
但 還是好想欣賞一下呀
其實看到最後一段 我很困惑 看到作者的解釋才恍然大悟呢 原來如此呀 落葉終歸根 即使飄落 難道不會重投大樹之懷抱嗎 以必然之意象襯托或然之意象 整首詩就好似一個圓圈呢 讓我想起了 張愛玲 女士的《
非走不可的彎路》,意象不同 但卻略有其意呢!
6 年前
回覆
The Anonym
作者真可愛,改成了清爽的秋天 真令人感到有股清氣迎面而來 整首詩正面多了 其實作者也不須因此而改詩,因為我舉的是一個小例子 不過改成了清爽 讓人不自覺得浮現了一抹微笑呢
6 年前
回覆
AIKEN
@The Anonym
, 對啊!因為原作用的是「chilly」,所以我把它翻譯的時候就用了「寒冷」這個詞,可是我又覺得「清爽」可能更好一點。
6 年前
回覆
穹葉
非常感謝你的參加,跟提出題目的錯字😂
粗略看下來沒什麼問題,心得感想可能明晚後才能奉上QwQ
6 年前
回覆
回到故事
×
×
寫下你喜歡這個故事的地方
傳送
send
×
介面主題:
字體大小:
行距:
段距:
自動加載下一章
還原至預設
×
訂閱
前往雜誌頁面
/
+ 付小費
The tip will be charged every payment period
+ 使用優惠碼
套用
close
收件人姓名
郵寄地址
電話號碼
I prefer
not to receive
the physical benefits.
加入!
Pay with
xxxx xxxx xxxx
更新付款方式
一次性購買,不會續訂。
如果你在試訂期結束前沒有取消訂閱,我們將會每
自動向你收取訂閱費用,直到你取消為止。
每
自動扣款,直至取消訂閱。你可以隨時取消訂閱。
你可使用非信用卡訂閱
一年計劃
。
請留下你的電話號碼。
我們會於稍後以WhatsApp聯絡你。
提交
請輸入電話號碼
信用卡付款
你已經訂閱了此計劃!
管理訂閱
X
×
對此喜歡的人
x
繼續
此動作將消耗
0
Pena幣餘額:
0
(
按此購買Pena幣
)
確認
取消
arrow_back
×
×
send
傳送
×
在主頁加入 Penana 以更方便離線閱讀:按
然後按「加至主畫面」
X
註冊
登入
account_circle
email
vpn_key
我已閱讀,理解並同意Penana的
服務條款
.
加入!
email
vpn_key
記住我
登入
忘記密碼?
OR
Login with Facebook
將葉子擬人化了,是不錯的手法,雖然第一段的「離開家人/離開兄弟姊妹」,說實在有些用法重複了,畢竟兄弟姊妹也是家人的一份子,或許「離開家人/離開朋友」,整體看來會好上許多:D
樹葉落下自然不是自願的,但無奈秋季已至,根本沒有一片葉子能夠對戰這不可抗力,都只是時間的問題而已。
第一段最後一句直接說了「孤身一『人』」,小葉覺得是不太好的地方,畢竟這只是擬人,孤身一人應該是有很多詞彙可以替換的:D
第二段點出了落葉無法避免的旅程,其實他一點都不想離開家,但是沒辦法,他必須離開,必須外出闖蕩,就像服兵役一樣呢(笑)。
這裡的第三句「但他還是孤身旅行」,使用人的代名詞沒有問題,問題是後面的「孤身」,由於前段已經用過這個詞,這裡再出現一次,會讓人覺得了無新意,畢竟可以替換的詞彙太多了:D
第三段單純抒情,雖然講得特別白話,卻也特別真實,是的,這就是事實,但如果反向來想的話,是否也沒有任何東西,會永遠的離開呢?這點小葉就不清楚了。畢竟相逢難,分離後再相逢,更難。
末段,這裡寫得很好,「生命會告訴你/我對你的感情/始終如一」。
不知道作者有沒有這個意思,但小葉我看到了兩種意思:D
其一為:「生命會告訴我,生命對我的感情始終如一」,也就是說,生命在任何時期都是抱著一樣的心態,也就是說,生命並不會因為身份、年紀等等而有所改變。(將生命擬人了)
其二為:「生命會替我告訴你(主角心中的那個人),我(主角)對你的感情始終如一」。也就是說,「我」想告訴「你」,我對你的感情並不會隨著時間流逝而有所改變:D
正因為小葉我看見了兩種意思,所以特別讚賞。
整體文筆並未有太大的問題,擬人化可以帶出更多內心的意境,前期憂愁無奈,到了末段似乎又溫馨了起來,看到最後會讓人有會心一笑的感覺,突然有一股暖意,主要就是可惜了上述那些地方,但整體還是很不錯的一首詩,謝謝你的參加:D
以上都是小葉的個人感想,並非正式評論,還請莫要置於心上:)
小弟寫詩十多年了
看到如此用心的評價
非常開心
我稍稍回應你的一些關鍵評論
這首詩一開始好像在說秋葉
但其實它代表了我弟弟
所以與其說「擬人」
倒不如說是「擬物」
所以這裡用「人」並沒有問題
因為本來作者暗示的就是一個人
家人和兄弟姊妹這個問題
看似相似 其實並非如此
細想葉子本是同根生
飄走的葉子 離開樹就是家人
代表的是父母和家族
離開了兄弟姐妹
就是離開了同枝的哥兒們
所以不帶著雙重意思
這裡故意使用了兩次「離開」
是想重點帶出
他(我弟弟)離開了我們
他出走了 他是跟著其他葉子一起上路的
所以他不是離開了朋友 正好恰恰相反
孤身旅行和孤身一人
這個可以探討
代表孤身的詞彙有很多
但孤身上路本身是一個中性詞
孤身僅代表一個人
但並不孤單
也不孤獨
可以說他單獨旅行
這個稍微可以改改
感謝你的意見
至於你說葉子到底是不是自願的問題
這些對詩人而言其實一點也不重要
我是借物抒情
從一開始就不是在說葉子的事情
故事只有我才知道
所以在我的眼裡
葉子是自願地飄落
想去旅遊
想去一個人探索
便是如此
在別人的眼裡的葉子是哪個模樣
跟我這首詩並沒有絲毫的關聯
我很高興你讀到末文的兩個意思
兩個意思都是對的
但當然第二個意思會更重一點
你說詩一開始憂愁
到最後又溫馨起來
這個也表達得非常對
這也是我的心思
最後這首詩本身是我送給弟弟的一首詩
原文其實是英文
後來我把它改寫成中文
所以為了不改變詩的原文
有很多地方我特意不修改
如果你讀起來覺得怪怪的
也可能是這個原因
謝謝你的解釋!原來是弟弟啊!果然外人是無法得知真正的故事呢😂
是跟著其他葉子一起上路的,明白了,雖然孤身一人真的就描寫出了好像真的只有他一個人似的,孤身確實是「自己一個」的意思,但照你這麼說,確實他並不孤單呢,也確實可以用稍微緩和一些的用法,孤身本身給人的感覺還是比較憂愁寂寞的:-)
雖說故事只有你才知道,真意也是你才知道,不過身為讀者的我只能從我所看到的、感覺到的來給予感想,聽你解釋之後我也有了恍然大悟的明瞭:-D
很高興能看到最後的兩個意思,以及惆悵及溫馨的改變,這說明意境的安排是相當得宜的:-D
其實我並不覺得讀起來會非常奇怪,我前面留言提出的地方也只是因為我不瞭解真正的故事,以及用詞重複才提出的,實際上我覺得改寫的很不錯。
中文寫詩確實麻煩了些,要用一個一個多變又多義的文字去營造情感、意境,能從英文轉為中文真的很不錯呢!
非常感謝你:-D
我是個老外⋯⋯(有那麼明顯嗎?)
(好似第一句寒冷的秋天 秋天少與寒 冷 做連結 因為秋天代表的是蕭索 因此我們會想 為什麼 到底為什麼 是要強調什麼嗎 但這到底需不需考慮 我不知道 因為思維是不同的啊)
但 還是好想欣賞一下呀
其實看到最後一段 我很困惑 看到作者的解釋才恍然大悟呢 原來如此呀 落葉終歸根 即使飄落 難道不會重投大樹之懷抱嗎 以必然之意象襯托或然之意象 整首詩就好似一個圓圈呢 讓我想起了 張愛玲 女士的《非走不可的彎路》,意象不同 但卻略有其意呢!
粗略看下來沒什麼問題,心得感想可能明晚後才能奉上QwQ