/comment.php?chapter=4&id=13135
留言 - 我得了一種無法完稿的病 | Penana
arrow_back
留言 - 我得了一種無法完稿的病
info_outline
format_color_text
toc
comment
0
exposure_plus_1
取消
搜尋故事、作者及社群
顯示更多標籤
繼續閱讀
全部清除
更多
別人在看
刷新
更多關於「
」的結果
X
開啟推送通知以獲得 Penana 上的最新動態!
開啟通知
稍後
以 Facebook 帳號登入
或
註册/登入
以留言
斟墨客 。 迷
請問一下日輕對於標點符號的限制是不是比較鬆?
8 年前
回覆
鶖翎
你是說日輕類型的小說出版社投稿嗎?還是純粹就台灣的日輕?
這兩者看的都是編輯,但是有一點不太一樣,後者有時是日版沒有那些標點符號,是台版譯者修改的,而這就得看譯者本身的中文能力如何了。
8 年前
回覆
斟墨客 。 迷
@鶖翎
,想瞭解一下台版的日輕
8 年前
回覆
鶖翎
@迷初晨/初晨迷離
,我知道的部分主要都是出版社談定版權後交給譯者翻譯,譯者的功力、文學素養會影響很大,所以他們出來的標點符號、敘述也會差很多,而這部分就看他們上面的編輯給不給過,有朋友會被指正用法,也有不會的。
整體來說,某些日輕標點符號跟敘述句的用法可能會偏向日文,這可能是譯者跟編輯都希望保留日文原味。不過以我就讀中文系所的朋友來看,日輕的標點符號跟潤飾往往比較隨意,甚至有些只是直譯,沒有潤飾字句。
8 年前
回覆
斟墨客 。 迷
所以其實可以使用 「!?」
「半」加「半」,等於「全」的概念?
8 年前
回覆
鶖翎
雖然比較大間的出版社出版時偶有這種使用方式,但是這並不算是正確的標點符號。使用時的確是用兩個半形來當全形使用。至少我已出版的書中是被編輯如此使用的。
我是比較建議在非不得已時再使用,因為萬一習慣到不小心在比較正式的國文相關考試比賽使用,而導致被扣分,那就不太好了。
8 年前
回覆
斟墨客 。 迷
@鶖翎
,好的,謝謝(^_^)
8 年前
回覆
鶖翎
@迷初晨/初晨迷離
,不客氣:)
如果是要投稿,甚至參加比賽,越正式的出版社,越不要使用這種非正式的標點符號,萬一剛好遇到比較介意的評審或編輯,也會變成被扣分的標準。
8 年前
回覆
回到故事
×
×
寫下你喜歡這個故事的地方
傳送
send
×
介面主題:
字體大小:
行距:
段距:
自動加載下一章
還原至預設
×
訂閱
前往雜誌頁面
/
+ 付小費
The tip will be charged every payment period
+ 使用優惠碼
套用
close
收件人姓名
郵寄地址
電話號碼
I prefer
not to receive
the physical benefits.
加入!
Pay with
xxxx xxxx xxxx
更新付款方式
一次性購買,不會續訂。
如果你在試訂期結束前沒有取消訂閱,我們將會每
自動向你收取訂閱費用,直到你取消為止。
每
自動扣款,直至取消訂閱。你可以隨時取消訂閱。
你可使用非信用卡訂閱
一年計劃
。
請留下你的電話號碼。
我們會於稍後以WhatsApp聯絡你。
提交
請輸入電話號碼
信用卡付款
你已經訂閱了此計劃!
管理訂閱
X
×
對此喜歡的人
x
繼續
此動作將消耗
0
Pena幣餘額:
0
(
按此購買Pena幣
)
確認
取消
arrow_back
×
×
send
傳送
×
在主頁加入 Penana 以更方便離線閱讀:按
然後按「加至主畫面」
X
註冊
登入
account_circle
email
vpn_key
我已閱讀,理解並同意Penana的
服務條款
.
加入!
email
vpn_key
記住我
登入
忘記密碼?
OR
Login with Facebook
這兩者看的都是編輯,但是有一點不太一樣,後者有時是日版沒有那些標點符號,是台版譯者修改的,而這就得看譯者本身的中文能力如何了。
整體來說,某些日輕標點符號跟敘述句的用法可能會偏向日文,這可能是譯者跟編輯都希望保留日文原味。不過以我就讀中文系所的朋友來看,日輕的標點符號跟潤飾往往比較隨意,甚至有些只是直譯,沒有潤飾字句。
「半」加「半」,等於「全」的概念?
我是比較建議在非不得已時再使用,因為萬一習慣到不小心在比較正式的國文相關考試比賽使用,而導致被扣分,那就不太好了。
如果是要投稿,甚至參加比賽,越正式的出版社,越不要使用這種非正式的標點符號,萬一剛好遇到比較介意的評審或編輯,也會變成被扣分的標準。