Search stories, writers or societies
Continue ReadingClear All
What Others Are ReadingRefresh
×
Write down what you like about the story
Install this webapp for easier offline reading: tap
and then Add to home screen.
因為總存在很多外國文學,並非英文原著的,那種情況還是得看翻譯版本吧?非英文外語文學,無論是英語或中文都已經是轉譯過的文字,所以其實兩者沒啥文字理解水平的差別。水平的差異只體現在譯者的水平上——選擇翻譯文學需要考慮的第一點就是尋求優秀的翻譯版本。
我個人一直都蠻喜歡翻譯腔的,可能小時候被熏陶了一下XD?所以有時候雖然說也可以看英語原著,但有些時候為了更快速地閱讀也是會繼續選擇中文譯版。除了一種體裁,詩歌一定要買原版的XD
總之無論創作者還是翻譯者感覺都很厲害,由衷佩服。