Search stories, writers or societies
Continue ReadingClear All
What Others Are ReadingRefresh
×
Write down what you like about the story
Install this webapp for easier offline reading: tap and then Add to home screen.
開篇引用Emily Dickinson經典名言燃起了一股未聞先至的香氣。
隨遇而安,等待生命結束的平凡。
是那般簡單卻又不易的奢望。從貝克家的櫛瓜帶到丈夫老而無法正常自如的身軀,給予了讀者油然而生的悲觀,同時也容易察覺不用言語的年老興衰。
「此時,又好像什麼都不用說了。」
確實,無聲勝有聲,一切都盡在不言之中。
男人隨風飄盪的水手快意,以其談年少的輕狂英勇。
語畢。
話鋒再次一轉,已經回到了現實的老年。
故事裡沒有提及確切發生了事件,使得兩人都如此感概。
也許只是歲月之無情。
也或許發生了什麼不可逆轉的重大事件。
我們不得而知。
只得,忘了兩位白髮滄桑的老夫妻,在日落晚霞之時。
唱著悲歌,淚祭晚年。
中秋節快樂~